Тематические номера журналов,
посвященные Первой мировой войне

Тематический № журнала «Иностранная литература» 2014, № 8 –
«Литературный гид : Столетие Великой войны».

Содержание номера

Литературный гид: Столетие Великой войны

Главы из книги «Со всем этим покончено» англичанина Роберта Грейвза (1895 – 1985); перевод Елены Ивановой, вступление Ларисы Васильевой. Абсолютно бесстрастное описание военных будней, подвигов и страданий.

Три стихотворения английского поэта Зигфрида Сассуна (1883 – 1967), друга и соратника Роберта Грейвза, в переводе Анастасии Строкиной.

Документальную книгу англичанки Веры Бриттен (1893 – 1970) «Заветы юности», фрагменты из которой в переводе Антона Ильинского печатает «ИЛ», Борис Дубин, автор вступления, называет «одной из самых знаменитых книг о Первой мировой войне», к тому же написанную не о фронте, а о тыле.





И далее: «Перед читателем – один из лучших, на мой взгляд, портретов английского характера, уникальный и при этом совершенно конкретный портрет юной англичанки».








И последний по очередности англичанин в нынешнем «Литературном гиде» - поэт Руперт Брук (1887 – 1970) со своим знаменитым сонетом «Солдат» в нескольких переводах: Владимира Набокова, Михаила Зенкевича, Елены Талызиной, Елены Калявиной и Владимира Окуня. Послесловие Бориса Дубина.

Стихотворения трех немецкоязычных поэтов-фронтовиков – Вильгельма Клемма (1881 – 1968), Георга Тракля (1887 – 1914), Августа Штрамма (1874 – 1915) – в переводе Алеши Прокопьева.

Здесь же – «Пусть хотя бы на день», самое известное стихотворение венгра Геза Дёни (1884 – 1917), «поэта, с воодушевлением встретившего войну, а потом ставшего одной из миллионов ее жертв», - как пишет в послесловии переводчик Юрий Гусев.

тальянцы. Классик и реформатор итальянской поэзии Джузеппе Унгаретти (1888 – 1970). Несколько стихотворений из книги «Погребенный порт» в переводе Петра Епифанова.

Переводчик Евгений Солонович представляет читателям антологию «Светлые ночи были единым рассветом» («Первая мировая война в стихах итальянских поэтов») и знакомит с тремя участниками книги: Филиппо Томазо Маринетти (1876 – 1944), Арденго Соффичи (1879 – 1964) и Карло Ступарич (1894 – 1916).

Следом – проза на итальянском: фрагменты книги писателя и журналиста Паоло Манелли (1891 – 1984) «Башмаки на солнце». Хорошие люди и преступные будни войны. Перевод Ольги Поляк.

Польской главке «Литературного гида» предпослана статья историка и переводчика Виктора Костевича «На чужой своей войне», где он, среди прочего, пишет, что участие и жертвы поляков в Великой войне нередко умаляются, потому что речь по привычке ведется о воюющих державах, а не о народах, а Польша долгое время была страной, поделенной между соседями. Далее автор говорит о «роли, которую играла и играет в польской национальной культуре военная и патриотическая песня» - и приводит примеры нескольких таких песен в своих переводах.






В его же переводе – фрагменты детской патриотической повести Брониславы Островской (1881 – 1928) «Геройский Мишка, или Приключения плюшевого медвежонка на войне». Великая война глазами игрушки.







В продолжение темы – современные писатели. «Ни цветов, ни венков» -повесть француженки Майлис де Керангаль (1967) посвящена гибели в 1915 году пассажирского лайнера «Лузитания», торпедированного немецкой подводной лодкой у берегов Ирландии. Но гибель 1198 пассажиров оборачивается жутковатым везением для героев повести. Перевод Марии Липко.

И в завершение «Литераурного гида» еще один современник – венгерский драматург Геза Сёч (1953) с пьесой «Распутин: миссия» в переводе Юрия Гусева. Пафос этой фантастической пьесы самый неутешительный: мир глух к пророчествам и предостережениям – чему быть, того не миновать.



Журнал «Знание – сила», 2014, № 8.
Главная тема № - «Война 1914. Иллюзии и реальность»

Человечество вступало в XX век не только с всегдашними своими агрессивными привычками и напором, но, что, пожалуй, еще хуже, - с наивными умонастроениями. Как ни странно, с грядущей войной связывались самые радужные надежды. Европейские гуманисты были уверены, что она станет освободительной и последней в череде бесконечных военных конфликтов.

И всем без исключения казалось, что война разрубит тугой узел нерешаемых проблем, мир скинет старые одежды, вздохнёт и заживёт свободно. Результаты такого затмения разума не заставили себя долго ждать. Большая позиционная война с сотнями тысяч гибнущих мирных жителей и солдат, своими телами засеявших земли Европы, - такова была и цена этой наивности, и её урок.

Россия оказалась страной, более всех других пострадавшей в этой войне. К началу века Россия только вставала на путь промышленной революции, находилась в самом её начале и состязаться со странами Европы была не в состоянии. Неизвестной войне посвящена Главная тема, в которой авторы так или иначе пытаются ответить на многие недоуменные вопросы, не получившие и за сто прошедших лет однозначных ответов.

Булдаков, В. Первая мировая война и российские иллюзии прогресса / Владимир Булдаков // Знание – сила. – 2014. - № 8. – С. 19-26.

Многие наши соотечественники всерьёз полагали тогда, что участие в мировой войне приведёт к обновлению России. И сегодня всё чаще слышны сожаления об «упущенной» или «украденной» тогда победе. Высказывается, например, точка зрения, согласно которой экономика нашей страны успешно модернизировалась не только до войны, но и в её ходе, а к началу 1917-го Россия уже готова была нанести противнику решающий удар. Если так, то революцию подготовили «заговорщики» - и «свои», и «чужие». С чем связано появление подобных иллюзий? Имели ли они под собой реальную основу?


Мальков, В. «Я испробовал вино смерти...» : Непрочитанный источник из собрания редких книг / Виктор Мальков // Знание – сила. – 2014. – № 8. – С. 27-36.

Не следует пытаться найти ответ на вопрос, почему замеченный на политическом поприще США медиамагнат, владевший популярной газетой «Чикаго трибьюн», решил прибегнуть к дешёвой мистификации, представляя себя читателю опубликованного им в 1915 году сочинения - книги о боях на русском фронте Великой войны - как скромного майора Национальной гвардии штата Иллинойс.

Кем же на самом деле был тот, кто написал этот «Непрочитанный источник из собрания редких книг», утверждавший: «Я испробовал вино смерти…»?

Под маской экстремала-путешественника скрывается Роберт Маккормик – сын бывшего американского посла в России Роберта Маккормика-старшего (1902-1905). Но так или иначе, фактически мы не знаем других примеров из истории американской журналистики, который был бы схож с трёхсотстраничной книгой Роберта Р. Маккормика «С русской армией. Заметки майора Национальной гвардии Иллинойса», опубликованной в сентябре 1915 года знаменитым нью-йоркским издательством «Макмиллан».


Сорвина, М. Время шпионов / Марианна Сорвина // Знание – сила. – 2014. – № 8. – С. 38-45.

К лету 1914-го стало ясно, что Германия для Великобритании – один из самых опасных противников. Американцы тоже относились к переселенцам из Германии с подозрением. Перед войной никому не приходило в голову оформлять паспорт и регистрироваться в полиции. Теперь же времена изменились. Люди стали подозрительны и недоверчивы, а поездки по Европе уже не напоминали лёгкую прогулку.

И не без оснований: наступило «Время шпионов». Марианна Сорвина рассказывает о том, каковы были к середине второго десятилетия ХХ века типы шпионов, какие применялись ими методы разведки и средства связи. Вспоминает она также о легендарных агентах этой баснословной эпохи: Мате Хари, Жюле Кроуфорде Зильбере, Карле Хайнце Лоди.



Тематический № журнала «Родина» 2014, № 8 – «Великая война. 1914-1918».

На обложке : Великий бой русского богатыря с змеёй немецкой. Хромолитография.
В литографии А. П. Коркина и А. В. Бейдемана.

В 1993 году (№ 8-9) вышел в свет специальный проект журнала «Родина» «Первая Мировая война 1914-1918 (неизвестные страницы)». В год столетия начала Первой мировой войны «Родина» вновь обращается к этим трагическим событиям. Читателей журнала ожидает встреча со множеством выразительных и неизвестных подробностей о Великой войне.

Публикуемые на страницах журнала редкие иллюстрации, запечатлевшие героев фронта и тыла, быт человека на войне и облик крупнейших деятелей эпохи, формируют незабываемый визуальный образ событий столетней давности.

Подробнее:
Смирнов, А. Купите "Родину"! : августовский номер журнала посвящен 100-летию начала Первой мировой войны / Андрей Смирнов // Российская газета. – 2014. – 24-30 июля. – Режим доступа: http://www.rg.ru/2014/07/24/rodina.html. - 01.08.2014.

Содержание номера



Тематический № журнала История (Издат. Дом «Первое сентября), 2013, № 7-8
(июль-август).

Содержание



Тематический № журнала «Родина» ,1993, № 8-9.
Первая Мировая война 1914-1918 (неизвестные страницы)

Содержание


 
наверх